» » Для учителей, преподавателей и репетиторов
Информация к новости
  • Просмотров: 10 894
  • Автор: e-Lancer
  • Дата создания: 23-03-2012
  • Обновление: 29-04-2017
Изменил: e-Lancer
23-03-2012

Для учителей, преподавателей и репетиторов

Категория: Главная

Для справки:



«Как Вы пришли в профессию «учитель иностранного языка»?», «Чем является или стал для Вас немецкий язык?» – с таких вопросов целесообразно начинать работу на курсах повышения квалификации для учителей любого города и области (равно как и репетиторов немецкого языка). Надо признать, что ответы на эти вопросы в некой мере будут напоминать заполнение школьной ассоциограммы со словом «Deutsch»: прежде всего, это, как правило, работа, источник дохода, реже – возможность путешествовать, общаться с другими людьми и – крайне редко – хобби… Оно и понятно: труд учителя иностранного языка не лёгок.

Сегодня к преподавателю, учителю и репетитору немецкого языка, к его профессиональной компетентности, предъявляются следующие требования:

Учителю необходимо
• понимать роль учебных заведений в обществе, основные проблемы дисциплин, определяющих конкретную область его деятельности;
• знать основные законодательные документы, касающиеся системы образования, права и обязанности субъектов учебного процесса (учителей, учащихся и их родителей);
• понимать концептуальные основы предмета, его место в общей системе знаний и ценностей, а также в школьном учебном плане;
• учитывать в педагогической деятельности индивидуальные различия учащихся, включая возрастные, социальные, психологические и культурные;
• обладать знаниями иностранного языка, достаточными для аналитической оценки, выбора и реализации образовательной программы, соответствующей уровню подготовленности учащихся, потребностям, а также требованиям общества.

Учитель должен знать
• сущность процессов обучения и воспитания, их психологические основы;
• воспитательные и образовательные системы прошлого и настоящего;

• общие вопросы организации педагогических исследований, методы исследований и их возможности, способы обобщения и оформления результатов исследовательского поиска;
• пути совершенствования мастерства учителя и способы самосовершенствования;
• дидактику, научные основы, историю и методологию предмета;
• содержание и структуру школьных планов, программ и учебников;
• требования к минимуму содержания и уровню подготовки учащихся, устанавливаемые государственным образовательным стандартом;
• вопросы частных методик школьных курсов;
• различные подходы к изучению тем школьного курса, новые технологии обучения;
• методы формирования навыков самостоятельной работы и развития творческих способностей и логического мышления учащихся;
• связь школьных разделов предмета с соответствующими вузовскими дисциплинами;
• методические аспекты предмета в целом, отдельные темы и понятия;
• методы и приёмы составления упражнений и тестов по различным темам;
• возможности применения компьютерной техники в учебном процессе;
• принципы построения обучающих и контролирующих программ разного уровня сложности.

Для преподавателей и учителей, окончивших высшие учебные заведения много лет назад, будет очевидным тот факт, что за последние несколько лет в обучении немецкому языку произошли серьёзные изменения. На них указывают, прежде всего, следующие пункты:
… должен знать
• …
• методы и приёмы составления упражнений и тестов по различным темам;
• возможности применения компьютерной техники в учебном процессе;
• принципы построения обучающих и контролирующих программ разного уровня сложности.


Если раньше такие понятия как «компьютер на занятии по иностранному языку», «тесты по иностранному языку на базе компьютерных программ», «электронные средства обучения», «информационно-коммуникационные технологии» и «информатизация образования» были диковинкой в сфере преподавания немецкого языка, то сегодня они являются его непременной составляющей, значимость которой зафиксирована в ряде нормативных документов Министерства образования (например, в «Инструктивно-методическом письме по использованию информационно-коммуникационных технологий и электронных средств обучения в образовательном процессе»).

Но не для всех преподавателей, учителей и репетиторов названные понятия явились новинками сферы образования, а стали лишь подкреплением результатов самостоятельных поисков путей совершенствования образовательного процесса. Стоя у истоков внедрения в систему образования компьютерных (информационных, информационно-коммуникационных) технологий и тестирования, новаторы начинали с материальных и интеллектуальных инвестиций в дело отбора, изучения и попыток применения в своей работе разнообразного программного обеспечения как вспомогательного средства для формирования и совершенствования (фонетических, лексических и грамматических) навыков; совершенствования и развития умений аудирования, говорения, чтения и письменной речи; организации доступа к колоссальным по объёму и разнообразию источникам языковой и неязыковой (культуроведческой) информации (онлайн словарям, энциклопедиям и иным электронным ресурсам) с целью интенсификации процесса изучения немецкого языка. Фактически это и есть первый и основной вариант использования информационно-коммуникационных технологий в образовательном процессе: использование готовых продуктов (обучающих программ, мультимедийных курсов, электронных и онлайн словарей, справочников и энциклопедий).

Однако, нужно признать, что опыт применения компьютера в обучении иностранному языку не всегда носит исключительно положительный характер. Несмотря на свою привлекательность, многие из компьютерных программ, созданных для использования в обучении немецкому языку, до недавних пор нуждались или всё ещё нуждаются в доработке: например, в практической части фонетического и лексического мультимедийного справочника-тренажера «Профессор Хиггинс ® Немецкий без акцента!» имелся целый ряд ошибок и недочётов; в продуктах компании «Магнамедиа» (Magnamedia): «Тестовый комплекс "Грамматика немецкого языка в упражнениях” авторства И.П. Тагиль» (хотя на обложке диска автор до сих пор представлен как П. Тагиль) и «Тестовый комплекс "Тесты по немецкому языку”» (на основе одноименной книги Н. Снегиревой), по всей видимости, по причине создания оболочки специалистами, мало связанными с немецким языком, в самом описании продукта содержатся ошибки, в отдельных заданиях не учитываются возможные варианты ответов, а порой отсутствуют целые тематические разделы; в дополнении к хорошо известной грамматике «Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik» на диске «Lehr- und Übungs-CD-ROM der deutschen Grammatik – Dreyer/Schmitt per Klick» не представляется возможным выполнить ни одно задание со специфическими знаками немецкого алфавита (эс-цет, умлаутами), поскольку в русскоязычной операционной системе эти символы отображаются неверно; уважаемое немецкоязычное энциклопедическое издание «Der Brockhaus multimedial premium» грешит использованием робота-диктора для звукового сопровождения статей; мобильная версия очень популярного электронного и онлайн-словаря ABBYY Lingvo на платформе Symbian так и не дошла в своем развитии до полноценного подключения к приложению хотя бы минимума серьезных словарей, прекратив свое существование в апреле 2012 года…

Становится ясным, что применению любого продукта должен предшествовать тщательный анализ функциональной и, что гораздо важнее, содержательной стороны (а опытный преподаватель, учитель или репетитор делает это лучше любого штатного тестировщика!), не говоря о том, что зачастую новое программное обеспечение даже в качестве элементов может с трудом интегрироваться и укорениться в процессе преподавания или самостоятельного изучения иностранного языка.

Оптимальным решением в таких условиях является использование минимума проверенного качественного программного обеспечения для обучения немецкому языку или для сопровождения при его самостоятельном изучении в сочетании с созданием самим преподавателем, учителем или репетитором необходимых средств обучения: от мультимедийных презентаций и интерактивных упражнений на базе специальных приложений до готовых продуктов. Такой вариант применения информационно-коммуникационных технологий представляет собой непрерывный процесс освоения передовых образовательных технологий, постоянного самообразования и готовности участвовать в разного рода проектах.

Для автора такими проектами стали участие на добровольной основе в редактировании практической части упомянутого выше фонетического и лексического мультимедийного справочника-тренажера «Профессор Хиггинс ® Немецкий без акцента!»; многолетнее сотрудничество с разработчиком программы BX Language acquisition для заучивания написания и произношения иностранных слов, вылившееся в создание добротных учебных словарей: «Mindestens 191 unregelmäßige Verben» («Как минимум 191 неправильный глагол»), «Rektion im Deutschen: von A bis Z» («Управление в немецком языке: от А до Я») и др.; создание электронных справочников для ABBYY Lingvo: «Die wichtigsten unregelmäßigen Verben der deutschen Sprache» («Самые важные неправильные глаголы немецкого языка»), справочников по правилам дорожного движения в Республике Беларусь и Федеративной Республике Германия: «Правила дорожного движения (ПДД 2011: Беларусь)» и «Straßenverkehrs-Ordnung (StVO: Deutschland)»…

Наряду с названными автор инициировал и реализовал ряд личных проектов, посвящённых изучению немецкого языка как иностранного. Такими проектами стали: интерактивный ресурс и online упражнения по страноведению немецкоговорящих стран «Treten Sie eine hinreißende Reise an... Ein Mausklick genügt!» («Отправьтесь в увлекательное путешествие… Достаточно одного щелчка мышью!»); интерактивный итоговый тест по немецкому языку – бесплатный аналог репетиционного тестирования Республиканского института контроля знаний; ресурс «Aktuelle und bewährte Musik – Современная немецкая музыка» – обновляемый список самых популярных в Германии музыкальных групп и их песен на немецком языке; интерактивные тренинги «Die wichtigsten unregelmäßigen Verben – Самые важные неправильные глаголы», «GENUS im Deutschen – РОД в немецком языке», «PLURAL im Deutschen – МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО в немецком языке», «KARDINALZAHLWÖRTER – КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ», «DEKLINATION von NOMEN – СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ», «Und wie steht's mit der deutschen Phonetik? – А как обстоят дела с фонетикой немецкого языка?»; онлайн-сервисы, охватывающие все аспекты немецкого языка (фонетику, лексику, грамматику), а также наработки по страноведению и тексты для чтения…

В результате появился масштабный проект по организации поддержки в изучении немецкого языка средствами современных информационных технологий «Немецкий язык: от А до Я | Deutsch: von A bis Z», выходящий за рамки обычного преподавания немецкого языка на языковых курсах, в учебных заведениях и частном порядке в качестве репетитора и имеющий своей целью приближение по результативности уровня преподавания иностранного языка в группах по 8-12 человек к обучению в рамках индивидуальных занятий (репетиторству). Создание проекта стало возможным только благодаря участию множества других людей – коллег, студентов, учеников автора, специалистов разных профессий, (на добровольной основе) принимающих участие в его развитии: от казалось бы обыкновенного (но очень важного!) обмена опытом и консультирования по отдельным вопросам до непосредственного участия в тестировании и разработке новых продуктов, так или иначе связанных с немецким языком, его изучением и преподаванием.

Накопленный автором опыт позволяет сделать вывод о том, что в условиях классического образования внедрение информационно-коммуникационных технологий целесообразно, прежде всего, на отдельных этапах формирования фонетических, лексических и грамматических навыков (введение – тренировка – закрепление), тем самым снижая аудиторную нагрузку, сводя работу над соответствующим материалом к проверке усвоения, возможной корректировке и выполнении дополнительных упражнений, выигрывая за счёт этого больше времени для выполнения творческих заданий в рамках традиционных занятий. Всё это существенно интенсифицирует процесс изучения иностранного языка, позволяя, в свою очередь, самореализовываться преподавателям, учителям и репетиторам, превращая обучение немецкому языку в весьма увлекательный процесс.

Метки к статье: репетитор немецкого языка немецкий язык

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как гость.
Чтобы получить беспрепятственный доступ к авторским материалам, созданным в рамках проекта, пожалуйста, зарегистрируйтесь либо войдите на сайт (кнопка вверху справа).

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Вопрос:
Как переводится на русский язык местоимение "mein"?
Ответ:*
Введите код: *
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Архив новостей

Ноябрь 2017 (3)
Октябрь 2017 (7)
Сентябрь 2017 (5)
Август 2017 (6)
Июль 2017 (1)
Июнь 2017 (5)
^