» » » К вопросу о способах визуализации грамматического материала в обучении немецкому языку
Информация к новости
  • Просмотров: 3 246
  • Автор: e-Lancer
  • Дата создания: 24-02-2012
  • Обновление: 8-01-2013
Изменил: admin
24-02-2012

К вопросу о способах визуализации грамматического материала в обучении немецкому языку

Категория: Научные статьи и издания / Статьи

УДК 372.8:811.112.2
А.В. ГОЙНАШ
РБ, Брест, УО «БрГУ имени А.С. Пушкина»

О значении представления грамматических правил в сфере преподавания иностранного языка различные направления методических исследований выдвигали разные, часто противоположные утверждения. В грамматико-переводном методе сообщение правил языка (и традиционно их применение в переводе) было целью всех упражнений, таблиц и тестов. Аудиолингвальный / аудиовизуальный метод отвергал использование любой грамматической терминологии.

История показала, что данные методы обучения языку в своем чистом проявлении оказались недостаточными и неэффективными. Однако, поиск подсказок и советов для занятий языком, предлагающих грамматические объяснения в качестве опор, а не самоцели, как раз и начинается между этими крайностями.

В своих работах Г. Функ и М. Кёниг предлагают использовать в таком контексте термин «педагогическая грамматика» [2, с. 13]. С помощью этого понятия лучше всего выражается то, что здесь речь идет обо всем процессе обучения и усвоения правил, а не только ставится дидактический вопрос о том, как систему правил разбить, описать и представить.

Проанализировав структуру и содержание учебников немецкого языка середины 20-го века, следует констатировать факт, что многие из них практически не содержали визуальных опор для объяснения грамматики. Если они и имели место, то это, как правило, сводилось к использованию минимального количества черно-белых рисунков и схем. За последние несколько десятков лет ситуация в этой сфере изменилась коренным образом, и это связано, с одной стороны, с развитием сопредельных наук (методики преподавания иностранного языка, психологии, педагогики и лингвистики), с другой стороны, с развитием техники.

Сегодня выделяется несколько возможностей для того, чтобы с помощью визуальных средств объяснять грамматические правила, делать их более заметными и тренировать их использование. Визуальные элементы на занятиях иностранного языка подразделяются на:

• печатно-графические вспомогательные средства;
• абстрактные символы;
• «конкретные» символы или визуальные метафоры;
• «динамические» символы.


Для наглядности и визуального оживления грамматики применяются, прежде всего, печатно-графические вспомогательные средства: выделение и сегментация (курсивный, полужирный и жирный шрифты, использование прописных букв, сведение данных в таблицы, заключение в рамки и набор вразрядку, подчеркивание, использование иных цветов кроме собственно печатного текста или фона).

Абстрактные символы чаще всего заимствуются из классификаций языкознания. Во многих аутентичных учебниках можно найти геометрические фигуры (овалы (сказуемое), прямоугольники (дополнения), квадраты, круги), использование которых основывается на форме представлений в грамматике зависимостей.

Более трудоемкими являются «конкретные символы» или визуальные метафоры. Здесь абстрактные правила связываются с картинками (напр. изображение рамочной конструкции сказуемого посредством моста или струбцины). В последующем оказывается достаточным простого напоминания учащимся данной картинки вместо долгого объяснения правила. Этот прием основывается на достижениях нейропсихологии: если в запоминании участвуют два полушария мозга, то информация запоминается на более долгий срок и вспоминается быстрее.

«Динамические символы» (персонификация / ситуирование грамматических правил) подразделяются на:

а) визуальные опоры при введении и объяснении правил (рисунки, карикатуры или фото из иллюстрированных изданий, требующие определенного образца высказывания (предположение, пассивный залог, формы прошедшего времени, модальные глаголы и т.д.)) С позиций психологии обучения такие примеры, демонстрируемые в сочетании с картинкой, являются все той же потенциальной помощью в запоминании абстрактной информации.

б) визуально управляемые упражнения (использование плана города при тренировке предлогов двойного управления, «визуализация в голове»: представление с закрытыми глазами своей школы, класса, учителей и последующее их описание).

Рассматривая критически приведенные выше возможности для визуализации грамматического материала, следует обратить внимание на недостатки каждой из них. Так, например, чрезмерное применение печатно-графических средств выделения и сегментации на небольшом участке может привести к прямо противоположному эффекту; в случае с абстрактными символами не имеет смысла объяснение незнакомого ранее учащимся правила путем использования также неизвестного им абстрактного символа, а также, чем больше образцов придаточных предложений вводится, тем предложение становится менее наглядным; конкретная форма визуального мнемонического приема, равно как и подбор очень ясных и однозначных рисунков или фото для «динамических символов» возможны лишь для ограниченного числа грамматических правил.

Развитие техники на современном этапе позволяет в значительной мере устранить перечисленные недостатки и ограничения, тем самым выводя использование визуальных средств на качественно новый уровень. Из имеющего арсенала технических средств обучения (ТСО) на занятиях иностранного языка важное значение имеют, прежде всего, светотехнические средства (эпипроектор, кодоскоп) и средства программированного обучения (компьютер, ноутбук, микрокомпьютер) [1, с. 242]. И если первые их них органично дополняют приведенную выше классификацию, то средства второй группы заслуживают особого внимания.

Помимо расширенных возможностей для выделения и сегментации (примечания, гиперссылки, более качественное распределение пространства) и использования абстрактных, «конкретных» и «динамических» символов (анимация, добавление аудио- и видеоматериалов) электронно-вычислительные машины (ЭВМ) позволяют демонстрировать необходимые в данный момент части правила или системы, не теряя при этом их общей обзорности и служа тем самым мощным стимулом в изучении языка.

Объединяя все эти элементы, специальные программы позволяют создавать многофункциональные учебные комплексы и автоматизированные учебные системы на базе ЭВМ. Подобные комплексы и системы обладают универсальными дидактическими возможностями; они позволяют вести обучение в диалоговом режиме с учетом индивидуальных возможностей обучаемых, обеспечить дистанционное обучение с использованием современных технологий.

Представляя грамматический материал таким образом, можно полностью изменить значение грамматики: она станет не самоцелью занятий иностранным языком, а превратится во вспомогательное средство для достижения цели, в «инструмент» порождения речи.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:


  1. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам : Теория и практика / А. Н. Щукин. – М. : Филоматис, 2006. – 480 с.
  2. Deutsch als Fremdsprache und Germanistik: in 50 Fernstudieneinheiten / Hermann Funk, Michael Koenig. Kassel•München•Tübingen: Langenscheidt, 1991. Fernstudieneinheit 1 : Grammatik lehren und lernen / Hermann Funk, Michael Koenig. – 1991. – 160 S.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как гость.
Чтобы получить беспрепятственный доступ к авторским материалам, созданным в рамках проекта, пожалуйста, зарегистрируйтесь либо войдите на сайт (кнопка вверху справа).

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Вопрос:
Как переводится на русский язык глагол "lesen"?
Ответ:*
Введите код: *
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Архив новостей

Декабрь 2017 (2)
Ноябрь 2017 (5)
Октябрь 2017 (7)
Сентябрь 2017 (5)
Август 2017 (6)
Июль 2017 (1)
^