
Научившись составлять предложения сначала в игре © «
Твоё предложение», а затем в игре © «
Ваше предложение» стоит пойти дальше: объединить некоторые виды предложений в группы, добавить новые грамматические явления — и тем самым ещё больше расширить их структурную составляющую, вплотную подбираясь к уровням свободного владения языком С1 и С2.
Правила остаются теми же: игрок бросает кубик и узнаёт, по какой схеме ему нужно составить предложение (а чтобы не путать эту версию с предыдущими, справа всегда будет представлен ещё один кубик с одной и той же гранью).
- после модальных глаголов (6+1: können, dürfen; müssen, sollen; wollen, mögen (möchte) и неправильного глагола lassen)
Kannst / Darfst / Musst / Sollst / Willst / Magst (Möchtest) du nach Wien fahren? — Можешь ли ты / Разрешается ли тебе / Придётся ли тебе / Следует ли тебе / Хочешь ли ты / Любишь ли ты (Хотел бы ты) съездить в Вену? (Präsens)
Konntest / Durftest / Musstest / Solltest / Wolltest / Mochtest du in die Hauptstadt fahren? — Мог ли ты / Разрешалось ли тебе / Приходилось ли тебе / Следовало ли тебе / Хотел ли ты / Любил ли ты ездить в столицу? (Präteritum)
Hast du nach Tschechien und in das schöne Prag fahren können / dürfen / müssen / sollen / wollen / mögen? — Мог ли ты / Разрешалось ли тебе / Приходилось ли тебе / Следовало ли тебе / Хотел ли ты / Любил ли ты ездить в Чехию и прекрасную Прагу? (Perfekt)
Der Mann lässt / ließ die Leute seinen Wagen nicht reparieren. — Этим людям мужчина не отдаст / не отдал свою машину на ремонт. (Präsens / Präteritum)
Der Mann hat / hatte die Leute seinen Wagen nicht reparieren lassen. — Этим людям мужчина не отдал свою машину на ремонт. (Perfekt / Plusquamperfekt)
Lass / Lasst / Lassen Sie ihn das bitte selbstständig machen! — Дай / Дайте / Позвольте ему сделать это самому! (Imperativ)
Wollen wir noch ein bisschen spazieren gehen! (= Gehen wir noch ein bisschen spazieren! = Lasst uns / Lassen Sie uns noch ein bisschen spazieren gehen!) — Давайте ещё немного погуляем!
Модальные глаголы в субъективных высказываниях:
In diesem Fall kann der Chef nicht Recht haben / gehabt haben. — Возможно, (что) в этом случае шеф не прав / не был прав. (es ist möglich, dass ...)
Der Politiker dürfte in dem Ort viele Anhänger finden / gefunden haben. — По всей видимости (уверенность на 80%), в этом местечке у политика есть шансы найти / политик нашёл много сторонников. (= es ist wahrscheinlich, dass ...)
Deine Kollegin muss / müsste übertreiben / übertrieben haben! — Твоя коллега, наверняка, определённо, несомненно (фактически уверенность на 100%) / похоже, скорее всего, вероятно (в Konjunktiv II ослаблено), преувеличивает / преувеличивала!
Die Prinzessin soll sehr schön sein / gewesen sein. — Говорят, что принцесса очень красива / была очень красива. (= man sagt, dass ...)
Heute will er die ganze Arbeit erledigen / erledigt haben. — Он утверждает, что сегодня выполнит / выполнил всю работу. (= er behauptet, dass ...)
Es mögen / mochten sich nur zwölf bis fünfzehn Personen bei der Veranstaltung versammeln / versammelt haben. — На мероприятие, пожалуй, соберётся / вероятно, собралось всего лишь человек 12-15. (неуверенность = wohl)
Viele Leute können immer noch mit COVID-19 angesteckt werden / angesteckt worden sein. — Коронавирусом всё ещё может заразиться / быть уже заражено много людей. (Infinitiv I Passiv / Infinitiv II Passiv)
Gehe / Geht / Gehen Sie / Gehen wir auf dem Markt einkaufen! — Иди / Идите / Идите / Идём за покупками на рынок! (Imperativ)
Etwas später fahren / fuhren wir uns an einem See erholen. — Чуть позже мы поедем / поехали отдохнуть на озеро. (Präsens / Präteritum)
Ist sie mit dir Ella besuchen gekommen? — Она пошла с тобой навестить Эллу? (Perfekt)
- после глаголов чувственного восприятия (sehen, hören, fühlen, spüren), а также глаголов finden, schicken, machen в конструкции accusativus cum infinitivo (... + глагол чувственного восприятия + дополнение в Akkusativ + ... + инфинитив)
Plötzlich sieht / sah / hat er das Kind über die Straße laufen / laufen sehen. — Вдруг он видит / увидел, как ребёнок побежал через улицу. (Präsens / Präteritum / Perfekt)
Hörst / Hörtest / Hast du jemanden ein Wiegenlied singen / singen hören? — Ты слышишь / слышал, как кто-то поёт / пел колыбельную песню? (Präsens / Präteritum / Perfekt)
Bei dem Gedanken fühlte / spürte sie ihr Herz schneller schlagen. — При этой мысли она почувствовала, что её сердце стало биться быстрее.
Wir finden ihn im Garten arbeiten. — Мы находим его работающим в саду.
Sofort schickte die Mutter den Sohn seine Hände nochmals waschen. — Мать сразу же отправила сына ещё раз вымыть руки.
Er machte die Schwester lachen / weinen. — Он рассмешил / довёл сестру до слёз.
- после глаголов bleiben (с глаголами, обозначающими местоположение) и heißen
Sein Buch bleibt / blieb / ist auf dem Tisch liegen / liegen geblieben. — Его книга остаётся / осталась лежать на столе.
Das heißt arbeiten! / Das heiße ich arbeiten! — Это называется / я называю поработать!
- после глаголов lehren, lernen, helfen (при большом количестве зависимых от инфинитива слов предпочтительно использование zu)
Wer hat dich schwimmen gelehrt? — Кто учил тебя плавать?
Das Kind lernt erst sprechen. — Ребёнок только учится говорить.
Hilf / Helft / Helfen Sie uns bitte das Gepäck tragen! — Помоги / Помогите нам, пожалуйста, поднести багаж!
- в некоторых устойчивых выражениях
Du hast gut reden! — Тебе хорошо говорить!Gestern Nachmittag war ich mit meiner Freundin einkaufen. — Вчера ближе к вечеру я ездил/ходил с моей девушкой за покупками.
- после глагола werden в Futur I и Futur II и в конструкции würde + ... + Infinitiv
Sie wird sich um ihn nicht kümmern. — Она не будет / не станет о нём заботиться. (das Futur I)
Bis Samstag werde auch ich das Buch gelesen haben. — До субботы и я прочту эту книгу. (das Futur II)
An deiner Stelle würde ich mit ihnen noch einmal über alles ruhig reden. — На твоём месте я бы ещё раз спокойно обо всём поговорил с ними. (würde-Form или der Konditionalis I)
- после самостоятельных по значению глаголов, например, auf+hören «прекращать», beginnen (an+fangen) «начинать», beschließen (entscheiden) «решать», bitten «просить», fort+setzen (fort+fahren) «продолжать», hoffen «надеяться», raten «советовать», verbieten «запрещать», vergessen «забывать», vermögen «мочь, быть в состоянии», versprechen «обещать», versuchen «пытаться», vor+schlagen «предлагать», ... (инфинитив и зависимые от него слова рекомендуется отделять от остальной части предложения запятой)
Morgen beginnt er bei dieser Firma zu arbeiten. (Morgen fängt er an, bei dieser Firma zu arbeiten.) — Завтра он начинает работать в этой фирме.
Sie beschloss, nach dem Unterricht durch die Stadt zu bummeln. — Она решила прогуляться после занятий по городу.
Der Mann hat uns gebeten, ihm den Weg zum Marktplatz zu zeigen. — Мужчина попросил нас показать ему дорогу к Рыночной площади.
Dein Bruder wird wieder versprechen, dir beim Aufräumen zu helfen! — Твой брат опять будет обещать тебе помочь с уборкой!
Ich kann noch einmal versuchen, den Chef telefonisch zu erreichen. — Я могу ещё раз попытаться дозвониться до начальника.
- после прилагательных в составе именного сказуемого (bequem «удобно», bereit «готовый», erfreut «обрадованный», erstaunt «удивлённый, изумлённый», fähig «способный», froh «радостный, счастливый», glücklich «счастливый», interessant «интересно», leicht «легко», schwer «трудно, тяжело», möglich «возможно», stolz «гордый», überrascht «удивлённый, поражённый», wichtig «важно» — ... sein)
Wir sind (dazu) bereit, uns an die Arbeit zu machen. — Мы готовы (к тому, чтобы) приниматься за работу.
Er war immer (darauf) stolz, in diesem Land zu leben. — Он всегда гордился (тем), что живёт в этой стране.
Martina wird (darüber) froh sein, nach langer Zeit von dir etwas zu hören. — Мартина порадуется (тому), что спустя столько времени снова что-нибудь услышит о тебе.
- после существительных (f Absicht «намерение», f Freude «радость», m Gedanke «мысль», f Lust «желание», f Möglichkeit «возможность», f Pflicht «обязанность», m Plan «план», m Versuch «попытка», m Wunsch «желание», f Zeit «время», ... )
Sie haben keine Möglichkeit, die Waren online zu bestellen. — У них нет возможности заказывать товары онлайн.
Es ist ein guter Gedanke, am Wochenende in den Belowesha-Urwald zu fahren. — Это неплохая мысль съездить на выходных в Беловежскую пущу.
- в инфинитивных конструкциях haben + ... + zu + Infinitiv «следует / необходимо / нужно (что-либо сделать)» и sein + ... + zu + Infinitiv «(что-то) следует / необходимо / нужно / можно (сделать)» или «(что-то) может (быть сделано)»
Ich hatte noch wirklich viel zu tun. — У меня было действительно ещё очень много дел.
Die Schüler haben diese Regel auswendig zu lernen. — Ученики должны выучить это правило наизусть.
Wie ist das zu verstehen? — Как это понимать?
Diese Regel war auswendig zu lernen. — Это правило нужно было выучить наизусть.
- в ряде других конструкций
glauben + ... + zu + Infinitiv «думать, полагать (о самом человеке!)»
Elke glaubt schon gesund zu sein. — Эльке думает, что уже здорова. (Infinitiv I)
Der Student glaubt, die Übersetzung richtig gemacht zu haben. — Студент полагает, что сделал правильный перевод. (Infinitiv II)
scheinen + ... + zu + Infinitiv «кажется, что; по-видимому (о взгляде со стороны!)»
Elke scheint schon gesund zu sein. — Кажется, Эльке уже здорова. (Infinitiv I)
Der Student scheint, die Übersetzung richtig gemacht zu haben. — Похоже, студент сделал правильный перевод. (Infinitiv II)
brauchen + ... (nicht) + zu + Infinitiv «(не) нужно, (не) следует, (не)обязательно (что-либо делать)»
Du brauchtest das nicht noch einmal zu wiederholen. — Тебе не нужно было повторять это ещё раз.
Man braucht sich nur an unser letztes Treffen zu erinnern. — Достаточно вспомнить нашу последнюю встречу.
pflegen + ... + zu + Infinitiv «иметь обыкновение, обычно (делать что-то)»
Mein Großvater pflegte im Sommer sehr früh aufzustehen. — Мой дед обычно очень рано вставал летом.
verstehen / wissen + ... + zu + Infinitiv «уметь (что-либо делать)»
Als Lehrer verstand / wusste er mit jungen Menschen umzugehen. — Будучи учителем, он умел обращаться с молодыми людьми.
- в инфинитивных оборотах: , um (sich) ... ... (nicht) (...)+zu+Infinitiv «для того, чтобы (сделать что-то)», , (an)statt (sich) ... ... (...)+zu+Infinitiv «вместо того, чтобы (сделать что-то)», , ohne ... ... (...)+zu+Infinitiv «не + деепричастие (не делая / не сделав чего-то)»
, um zu schwimmen. — для того, чтобы поплавать.
, um einzukaufen. — для того, чтобы сделать покупки.
, um nicht zu verschlafen. — для того, чтобы не проспать.
, um am Wochenende seine Freunde in Bremen zu besuchen. — для того, чтобы на выходных навестить друзей в Бремене.
, um sich mit allen Werken des Professors bekannt zu machen. — для того, чтобы познакомиться со всеми трудами профессора.
, um das Auto in der Werkstatt reparieren zu lassen. — для того, чтобы отдать машину в ремонт.
, um bei dieser Firma angestellt zu werden. — для того, чтобы получить место в этой фирме. (Infinitiv Passiv!)
, (an)statt zu schlafen. — вместо того, чтобы спать.
, (an)statt sich bei der Auskunft zu informieren. — вместо того, чтобы получить информацию в справочном бюро.
, ohne ein Wort zu sagen. / ohne ein Wort gesagt zu haben. — не говоря / не сказав ни слова.
 | союзные и бессоюзные условные придаточные предложения: |  |
Wenn / Falls du unsere Hilfe brauchst, (so / dann) helfen wir dir gerne. — Если / В случае, если ты будешь нуждаться в нашей помощи, (то / тогда) мы тебе охотно поможем.
Brauchst du unsere Hilfe, (so / dann) werden wir dir gerne helfen. — Понадобится тебе наша помощь, мы тебе охотно поможем.
Wenn die Schüler (jetzt / demnächst) alle Übungen machen würden, so könnten sie ihre Grammatik meistern. — Если бы ученики (сейчас / после этого) выполнили все упражнения, то они смогли бы улучшить свою грамматику. (Konjunktiv II, настоящее / будущее время)
Würden die Schüler (jetzt / demnächst) alle Übungen machen, so könnten sie ihre Grammatik meistern. — Выполнили бы ученики (сейчас / после этого) все упражнения, они смогли бы улучшить свою грамматику. (Konjunktiv II, настоящее / будущее время)
Wenn du (gestern) ins Stadion gegangen wärest, dann wäre ich auch hingegangen und hätte Sport getrieben. — Если бы ты (вчера) пошёл на стадион, тогда бы и я пошёл туда и занялся бы спортом. (Konjunktiv II, прошедшее время)
Wärest du (gestern) ins Stadion gegangen, dann wäre ich auch hingegangen und hätte Sport getrieben. — Пошёл бы ты (вчера) на стадион, тогда бы и я пошёл туда и занялся бы спортом. (Konjunktiv II, прошедшее время)
Сюда же можно отнести предложения нереального желания, представляющие собой первую часть условных придаточных предложений:
Wenn wir doch / nur / bloß / doch nur etwas mehr Zeit hätten! — Если бы у нас только было немного больше времени! (Konjunktiv II, настоящее / будущее время)
Hätten wir doch / nur / bloß / doch nur etwas mehr Zeit! — Было бы у нас немного больше времени! (Konjunktiv II, настоящее / будущее время)
Wenn wir (damals) doch / nur / bloß / doch nur etwas mehr Zeit gehabt hätten! — Если бы (тогда) у нас только было немного больше времени! (Konjunktiv II, прошедшее время)
Hätten wir (damals) doch / nur / bloß / doch nur etwas mehr Zeit gehabt! — Было бы у нас (тогда) немного больше времени! (Konjunktiv II, прошедшее время)
Wenn er doch / nur / bloß / doch nur früher operiert worden wäre! — Если бы он только был прооперирован раньше! (Konjunktiv II Passiv, прошедшее время)
Wäre er doch / nur / bloß / doch nur früher operiert worden! — Был бы он прооперирован раньше! (Konjunktiv II Passiv, прошедшее время)
 | сравнение и сравнительные придаточные предложения: |  |
Er benahm sich wie ein Bandit. — Он вёл себя, как бандит.
Ihre Küche ist so groß wie mein Wohnzimmer. — Её кухня такая большая, как моя гостиная.
Er spielt ebenso gut Tennis wie du oder ich. — Он играет в теннис также хорошо, как ты или я.
Der Kollege hat genauso viel gemacht wie der Chef. — Коллега сделал столько же, сколько шеф.
Die Firma ist heute doppelt so groß wie vor 10 Jahren. — Сегодня фирма стала в два раза больше, чем 10 лет назад.Nun sieht sie das Problem ganz anders als früher. — Сейчас она видит проблему иначе, нежели раньше.
Diesmal haben Sie in der Arbeit mehr Fehler als sonst. — В этот раз в Вашей работе ошибок больше обычного.
Das Gebäude sah so aus, wie ich es mir vorgestellt habe. — Здание выглядело так, как я его себе представлял.
Im Gegensatz dazu sah der Garten (viel) hässlicher aus, als man sich nur denken konnte. — Сад же наоборот выглядел (намного) хуже, чем можно было подумать.
Je länger ein Passwort am Computer ist, desto / umso schwerer kann man es knacken. — Чем длиннее будет пароль на компьютере, тем сложнее его взломать.
Je mehr Bewerbungen du schreibst, desto / umso größere Chancen wirst du haben, eine Arbeitsstelle zu bekommen. — Чем больше заявлений ты подашь, тем больше шансов у тебя будет для получения места работы.
Er tut so, als ob nichts passiere / passieren würde. — Он делает вид, как будто ничего не происходит.
Er tut so, als ob nichts passiert wäre / passiert sei. — Он делает вид, как будто ничего не произошло.
Er tat so, als passiere / würde nichts passieren. — Он делал вид, как будто ничего не происходит.
Er tat so, als wäre / sei nichts passiert. — Он делал вид, как будто ничего не произошло.
Das hört(e) sich so an, ...
als ob sie das Problem nicht lösen könnte / könne / (kann).
als könnte / könne / (kann) sie das Problem nicht lösen.
— Это звучит (звучало), как будто она не (c)может решить проблему. (Konjunktiv II / Konjunktiv I / (Indikativ), настоящее / будущее время)
Das hört(e) sich so an, ...
als ob sie das Problem nicht hätte lösen können. (см. ниже: схема VI)
als hätte sie das Problem nicht lösen können.
— Это звучит (звучало), как будто она не могла решить проблему. (Konjunktiv II / Konjunktiv I / (Indikativ), прошедшее время).
А также:
Er sagt das so, / Es scheint so, / Es sieht so aus, als (ob) ...
 | предложения с парными (составными) союзами: nicht nur ... , sondern auch ... «не только ... , но и ...», entweder ... oder ... «или ... , или ...», weder ... , noch ... «ни ... , ни ...», sowohl ... als auch ... / sowohl ... wie auch ... «как ... , так и ...», einerseits ... , ander(er)seits ... «с одной стороны, ... , с другой стороны, ...», bald ... bald ... / mal ... mal ... «то ... , то ...», zwar ... , aber ... «хотя ... , однако ...». |  |
Anna spricht nicht nur fließend Deutsch, sondern sie beherrscht auch zwei weitere Fremdsprachen: Englisch und Spanisch. — Анна не только свободно говорит по-немецки, но и изучает ещё 2 иностранных языка: английский и испанский.
Entweder bestehst du die Prüfung oder deine Zukunft ist ruiniert. — Или ты сдаёшь экзамен, или у тебя нет будущего.
Zur fraglichen Zeit war der Mann weder am Tatort, noch hatte er ein Motiv. — В тот момент у мужчины не было ни возможности быть на месте преступления, ни мотива для его совершения.
Sie spielen sowohl Rock als auch Pop. — Они играют как рок, так и поп-музыку.
Als Gäste dürfen Sie sowohl ein komfortables Doppelzimmer beziehen als auch werden Sie zum Abendessen eingeladen. — Будучи гостями Вы сможете занять двухместный номер люкс, а также будете приглашены на ужин.
Einerseits möchte ich es gern glauben, ander(er)seits habe ich Bedenken. — С одной стороны, мне хотелось бы в это поверить, с другой, меня терзают сомнения.
Bald regnet es, bald scheint die Sonne. — То дождь идёт, то солнце светит.
Mal arbeitet er wie verrückt, mal faulenzt er tagelang. — Он то работает как сумасшедший, то бьёт баклуши дни напролёт.
Zwar hatte Alfred vor vielen Jahren den Führerschein gemacht, aber hier auf der Insel konnte er damit nicht viel anfangen. — Хотя Альфред и получил права много лет назад, здесь на острове от них не было много проку.
Ich bemerkte, dass sie kein Wort hat herausbringen können. — Я заметил, что она не могла вымолвить ни слова.
Wusste jemand, ob man in diesem See hat schwimmen dürfen? — Знал ли кто-то, можно ли было купаться в этом озере?
Da Maria lieber zu Hause hatte bleiben mögen, sind wir alleine in die Stadt gefahren. — Поскольку Мария больше хотела остаться дома, мы поехали в город сами.
Der Mann versichert uns, dass in der Wirklichkeit wir unser Auto nicht haben reparieren lassen müssen. — Мужчина уверяет нас, что в действительности не было необходимости отдавать нашу машину в ремонт.
Wenn er damals den Wagen hätte reparieren lassen, so wäre der Unfall nicht passiert. — Если бы он тогда отдал машину в ремонт, то аварии бы не было.Wenn sie gestern zum Training (nicht) hätten gehen müssen! — Если бы вчера им (не) нужно было идти на тренировку!
Wenn der Vater früher hätte behandelt werden können! — Если бы отец мог пройти курс лечения раньше!
Сюда же можно отнести случаи с глаголами, близкими по значению к модальным: hören, sehen, fühlen, spüren, (helfen), brauchen, (heißen):
Sag bitte, ob du seine Schwester hast singen hören. — Скажи, пожалуйста, слышала ли ты, как поёт его сестра.
Der Passant ist sicher, dass er Jana an dieser Stelle hat über die Straße gehen sehen. — Прохожий уверен, что видел, как Яна переходит улицу в этом месте.
Der Unternehmer erzählte später, dass alle Mitarbeiter Insolvenz wie ein Damoklesschwert über sich hatten schweben spüren. — Предприниматель рассказывал позже: все сотрудники ощущали, что банкротство висело на ними как дамоклов меч.
Die Mutter hat euch doch gesagt, dass ihr der Oma die Wohnung hattet aufräumen helfen. — Мать же вам говорила, что вы должны были помочь бабушке убрать квартиру.
Niemand konnte mich davon überzeugen, dass ich nichts habe zu tun brauchen. — Никто не мог убедить меня в том, что мне не нужно было ничего делать.
Die Nächsten hörten, dass der Alte alle außer Anna den Raum hatte verlassen heißen. — Близкие слышали, как старик приказал покинуть помещение всем, кроме Анны.