Способы подтверждения, отрицания и возражения
Вариантами ответа на общий вопрос (вопрос без вопросительного слова) могут быть утверждение, отрицание или возражение.
При утвердительном ответе чаще всего используется слово ja «да», распространены также natürlich «конечно, разумеется, естественно», freilich «конечно, разумеется», jawohl «да, так точно, совершенно верно», gewiss «конечно, верно, несомненно», в разговорном языке okay «хорошо, ладно, договорились», klar «ясное дело», sicher «конечно, разумеется», abgemacht «договорились» и др. В таком значении эти слова либо отделяются от основного предложения запятой, никоим образом не влияя на порядок слов внутри него, либо сами являются мини-предложениями, после которых стоит точка или восклицательный знак:
— Sind Sie Herr Berg? — Вы — господин Берг?
— Ja, ich heiße Paul Berg. — Да. Меня зовут Пауль Берг.
— Kommen Sie aus Bremen? — Вы из Бремена?
— Jawohl. — Так точно.
— Sprechen Sie Englisch? — Вы говорите по-английски?
— Natürlich! Wie alle Deutschen. — Конечно! Как все немцы.
— Helfen Sie mir? — Вы мне поможете?
— Abgemacht! Ich helfe Ihnen. — Договорились! Я помогу Вам.
Не следует путать утвердительное ja «да» с модальной частицей ja «ведь, же» в разговорном языке, которая используется внутри предложения.
Сравните:
Das ist ja wichtig! — Это ведь важно!
Du hast ja Recht! — Ты же права!
При отрицательном ответе на вопрос используется отрицание nein «нет», которое стоит перед предложением-ответом, отделяясь от него знаком препинания. В самом предложении отрицание реализуется главным образом посредством kein или nicht:
— Ist sie Studentin? — Она студентка?
— Nein, sie ist keine Studentin, sie ist Schülerin.
— Singt sie (gern)? — Она (с удовольствием) поет?
— Nein, sie singt nicht (gern)? — Нет, она не (охотно) поет.
— Nein, sie ist keine Studentin, sie ist Schülerin.
— Singt sie (gern)? — Она (с удовольствием) поет?
— Nein, sie singt nicht (gern)? — Нет, она не (охотно) поет.
— Kommen Sie nicht aus Berlin? — Вы не из Берлина?
— Nein, ich komme nicht aus Berlin. — Нет / Да, я не из Берлина.
— Haben Sie kein Geld? — У Вас нет денег?
— Nein, ich habe kein Geld. — Нет / Да, у меня нет денег.
При возражении в ответ на вопрос с отрицанием используется слово doch, стоящее перед предложением без отрицания и отделяемое от него запятой.
— Ist Sarah keine Ausländerin? — Сара — не иностранка?
— Doch, sie ist Ausländerin. — Нет, она иностранка.
— Arbeitet sie nicht? — Она не работает?
— Doch, sie arbeitet. — Нет, она работает.
— Doch, sie ist Ausländerin. — Нет, она иностранка.
— Arbeitet sie nicht? — Она не работает?
— Doch, sie arbeitet. — Нет, она работает.
Как модальная частица со значением«ведь, же», doch используется внутри предложения и иногда не переводится вовсе, как союз со значением «однако, всё же, тем не менее», это слово занимает первое место в этой части предложения, как правило, не оказывая влияния на порядок слов в нем.
Du weißt das doch! — Ты ведь это знаешь!
Der Text ist doch groß! — Текст же большой!
Er wartet noch lange, doch sie kommt nicht. — Он будет ждать еще долго, однако она не придет.
Der Text ist doch groß! — Текст же большой!
Er wartet noch lange, doch sie kommt nicht. — Он будет ждать еще долго, однако она не придет.
Редакция: e-Lancer - 11-05-2025
Комментариев 1