Поскольку немецкие глаголы не обладают категорией совершенного или несовершенного вида, принципиально важным в предложениях становится согласование времён: абсолютное / относительное употребление времён (absoluter / relativer Zeitgebrauch), предшествование одного действия другому / одновременность протекания действий / следование одного действия за другим в прошедшем / настоящем / будущем времени (Vorzeitigkeit / Gleichzeitigkeit / Nachzeitigkeit in der Vergangenheit / Gegenwart / Zukunft).
При абсолютном употреблении времён действие просто соотносится с прошедшим, настоящим или будущим временем:
Das Experiment ist leider nicht gelungen. (Vergangenheit)
Jetzt wiederholt der Wissenschaftler den Versuch. (Gegenwart)
Morgen kommt noch ein Mitarbeiter an. / Dieser Mitarbeiter wird sich mit neuen Geräten beschäftigen. (Zukunft)
При относительном употреблении времён действия прошедшего, настоящего или будущего времени (в абсолютном употреблении) протекают с другими действиями одновременно или не одновременно:
- предшествуют друг другу;
- протекают в одно и тоже время;
- или следуют друг за другом.
Одновременность действий выражается одинаковыми временными формами (Präteritum - Präteritum, Präsens - Präsens) или разными временами одной группы (Präteritum - Perfekt, Präsens - Futur I). Примерами этому могут служить придаточные предложения времени со следующими союзами:
Als Peter an diesem Abend nach Hause fuhr, hat er sich Musik angehört. — Когда этим вечером Петер ехал домой, он слушал музыку.
Wenn wir einander besuchen, führen wir lange Gespräche. — Когда мы навещаем друг друга, мы подолгу разговариваем.
Während die Mutter kochte, spielte der Vater mit den Kindern im Garten. — В то время как мать готовила еду, отец играл с детьми в саду.
Solange du Fieber hast, wirst du das Bett hüten. — Пока у тебя высокая температура, ты будешь соблюдать постельный режим.
Ich sage es ihr, sobald ich sie sehe. — Я скажу ей это, как только увижу её.
При предшествовании или следовании действий друг за другом важно учитывать, какое из действий произошло раньше и, соответственно, какие временные формы сочетаются в этом случае:
раньше ↓ Perfekt | Präsens (Futur I) |
Plusquamperfekt | Präteritum (Perfekt) |
Наиболее отчётливо это проявляется в придаточных времени со следующими союзами:
Nachdem der Mann das Auto gewaschen hat, fährt er es in die Garage. — После того как мужчина вымоет машину, он поставит её в гараж.
Als die Tochter das Gymnasium beendet hatte, ging sie auf eine Universität. — Когда дочь закончила гимназию, она пошла учиться в университет.
Wenn du dein Projekt abgeschlossen hast, werden wir uns erholen können. — Когда ты завершишь свой проект, мы сможем (поехать) отдохнуть.
Seit(dem) die Eheleute ein Unternehmen gegründet hatten, haben sie nie Urlaub gemacht. — С тех пор как супруги основали предприятие, они ни разу не были в отпуске.
Sobald ich angekommen bin, telefoniere ich mit dir. — Как только я приеду, я созвонюсь с тобой.
- (следование друг за другом)
Warte bitte, bis ich zurückgekommen bin. — Пожалуйста, подожди, пока я не вернусь назад.
Der Alte unterschrieb alle Papiere, bevor sein Sohn den Mund hat aufmachen können. — Старик подписал все бумаги, прежде чем сын успел открыть рот.
Dieser Richter spricht oft das Urteil, ehe er alle Zeugen vernommen hat. — Этот судья часто оглашает приговор, прежде чем допросит всех свидетелей.