Der Sohn hat das Zimmer zwei Stunden in Ordnung gebracht. - Сын два часа приводил комнату в порядок. Das Zimmer ist (von dem Sohn) zwei Stunden in Ordnung gebracht worden. - Комната два часа приводилась сыном в порядок. (даже если в пассиве действия агенс (действующее лицо) (Agens) не называется, форма worden явно указывает на возможное действующее лицо)
, то пассив состояния или результативный пассив (Zustandspassiv) обозначает конечный результат действия или состояние, в котором находится предмет после воздействия на него: Endlich ist das Zimmer in Ordnung gebracht. (Zustandspassiv Präsens) - Наконец-то комната приведена в порядок. Als die Eltern zurückkamen, war das Zimmer schon in Ordnung gebracht. (Zustandspassiv Präteritum) - Когда родители вернулись, комната была уже приведена в порядок. Пассив состояния образуется с помощью соответствующих временных форм вспомогательного глагола sein и причастия прошедшего времени ( Partizip II, Partizip Perfekt): Временная форма | Вспомогательный глагол (изменяемая часть сказуемого) | (Второстепенные члены) | Неизменяемая часть сказуемого | Präsens: | ich bin du bst er/sie/es ist wir sind ihr seid sie/Sie sind | ... ... | Partizip II. | Präteritum: | ich war du warst er/sie/es war wir waren ihr wart sie/Sie waren | ... ... | Partizip II. | Futur I (редко): | ich werde du wirst er/sie/es wird wir werden ihr werdet sie/Sie werden | ... ... | Partizip II
| sein.
|
Обратите внимание:- пассив состояния образуют только те глаголы, которые могут обозначать результат действия, т.е. глаголы совершенного вида (perfektive Verben): putzen «(по)чистить», öffnen «открыть», schreiben «(на)писать», zerbrechen «разбить», zerstören «разрушить», zubereiten «приготовить», wegräumen «убрать»;
- в пассиве состояния, как правило, не называется действующее лицо;
- в некоторых грамматиках указывается на дополнительную возможность употребления в пассиве состояния причастия прошедшего времени в качестве определения, например:
в качестве неизменяемой части сказуемого (стандартное употребление) | в качестве определения | Das Geschirr ist zerbrochen. — Посуда разбита. Alle Türen waren verschlossen. — Все двери были заперты.
Die Altstadt war völlig zerstört. — Старая часть города была полностью разрушена. Der Blechschaden war vor kurzem beseitigt. — Повреждение кузова было недавно устранено.
| das zerbrochene Geschirr — разбитая посуда
die verschlossenen Türen — запертые двери die völlig zerstörte Altstadt — полностью разрушенная старая часть города der vor kurzem beseitigte Blechschaden — недавно устранённые повреждения кузова
|
- в этом же значении причастие прошедшего времени иногда употребляется с другими глаголами:
Das Fenster blieb die ganze Nacht geöffnet. — Окно оставалось открытым всю ночь.
An der Tafel steht das Datum geschrieben. — На доске записана дата.
Gesagt, getan. — Сказано — сделано.
Вернуться назад
|